今更言えない洋画ファンあるある まとめ
字幕
#今更言えない洋画ファンあるある
日本語に訳せない英語のジョークやダジャレを字幕で上手いことやってると素直に「スゲェ」と思う
— Joshua Connolly | 映画ライター (@JOSHUA_movie) September 21, 2018
ビビッときた人物
#今更言えない洋画ファンあるある
ビビッときた登場人物の
所作や歩き方、真似ちゃう
(劇場鑑賞ではほぼ不可避)
— せきた (@ad_meliora0707) January 4, 2022
アメリカのダイナー
#今更言えない洋画ファンあるある
— おけまる (@tkokmi)
スポンサーリンク
日本版ポスター
基本的に日本版のポスターが気に食わない、センスを感じない
・余白というものを知らない
・色調明るくしがち
・余計なひとこと書きがち
・とりあえず登場人物全員真横に並べがち
#今更言えない洋画ファンあるある
— 蘭Ran@洋画 (@Sebastiaaan219) 2018年9月21日
セリフ定番
無性にワクワクしてしまうセリフの定番
「良いニュースと悪いニュースがある。どっちから聞きたい?」
「世界の終わりって訳じゃない」
「そうか、だったら俺は〇〇〇〇だ」(←有名人の名前が入る)
(クソッタレな状況に対し笑顔で)「完璧だね」「最高」
- ダイスケ@闘魂生活100 @vwx_since2k17
ゲイリー・オールドマン
#今更言えない洋画ファンあるある
レンタルビデオ屋でアダルトコーナー入るときはレオンのゲイリー・オールドマンのマネをする
— ナガヌ (@na_ga_nu_ma_) 2018年9月21日
ネタ動画
吹き替え版
◯◯万ユーロ
「◯◯万ユーロもの大金が〜」
「よくわからんけど大金なんやろな」
「◯◯エーカーもの牧場の持ち主」
「よくわからんけど広いんやろうな」
「ここから◯◯マイルも離れたところに〜」
「よくわからんけど遠いんやな」
— くつした (@cult_of_iron) September 22, 2018
字幕
ファックをちゃんとファックと訳してる字幕は好感度高い
日本ではファックの概念を隠しがち
#今更言えない洋画ファンあるある
— Y_NAKAJIMA (@y_nakajima_) September 23, 2018
配給会社ロゴ
#今更言えない洋画ファンあるある
本編始まる前に配給会社のロゴが、その世界観を表して変化してるの好き。
— あの山田。 (@this_is_yamada) 2018年9月21日
洋画特有の
一度食ってみたいもの
アメリカの警官が夜勤の時とかに食うドーナツ
出前の中華料理が箱に入ってるやつ
銀色の屋台で売ってるホットドッグ
なんか子供が突然家の前で開くレモネード屋
— 平野耕太 (@hiranokohta) September 21, 2018
スポンサーリンク
キングスマン
お風呂で何度も試したが、目を開けて泳ぐのは無理じゃあ!ましてや海でとか、目が痛ぇ!あと息継ぎなしで潜りっぱなしのシーンとか、登場人物の肺はどうなってる!
— 焼肉 牛炭苑(ぎゅうたんえん) (@KEIDAI_iwamoto) 2018年9月21日
ポスター
ポスター その2
地図
憧れ
スポンサーリンク
運転
アメリカ朝食
— 我こそはマジンガー (@mazingermazin) August 15, 2020
よくあるシーン
こういう状況で互いに止まるのが謎すぎる
#今更言えない洋画ファンあるある
— 月島ケイ📺映画の無料動画の案内人 (@moviedramafreak) March 20, 2023
相棒
どちらかといえば主役より主役の相棒の方が好きになりがち。
#今更言えない洋画ファンあるある
— 月島ケイ📺映画の無料動画の案内人 (@moviedramafreak) August 17, 2022
指クイクイ
米英語でのジェスチャーですね
強調したい単語をダブルコーテーション(””)で囲んでいるです
両手のピースはダブルコーテーションを表していて、強調したい単語を発するのと同時に指クイクイします
おどけた仕草にも見えるので、相手をからかったり挑発するような場面でも用いられるようです